Войти | Регистрация | Вход необходим для полного использования сайта
 +3.3 °C
Люди путают законы с правами.
(С. Лец)
 

Новости: Геннадий Айги

Культура
Геннадий Айги. Фото из ru.wikipedia.org
Геннадий Айги. Фото из ru.wikipedia.org

23 мая на Радио Свобода (признано в России иностранным агентом) вспоминали народного поэта Чувашии Геннадия Айги. Редактор Иван Толстой в рубрике «Поверх барьеров» опубликовал воспоминания московского писателя, публициста, журналиста и переводчика Александра Горянина под заголовком «Когда же кончится советская власть? Глава «В ожидании Го». Окончание.

Автор пишет о домашних «тусовках» и «квартирниках» московской интеллигенции 1970-1980-х годов. Горянин, в частности, вспоминает о «русско-чувашском поэте Геннадии Айги» и читает неформальное юмористическое стихотворение о московских поэтах. В числе литературных героев — и Айги. Это нечто вроде художественного литературного дружеского шаржа. Писатель напоминает, что кандидатура Айги номинировалась на Нобелевскую премию по литературе.

Кстати, на этом радио в рубрике «Культ личности» выступал и сын поэта — известный московский композитор и музыкант Алексей Айги. Он и ведущий передачи также вспоминали Геннадия Айги — в творчестве и обычной жизни. Сын упомянул о том, что один из проспектов Чебоксар носит имя Геннадия Айги.

Далее...

 

Культура
Фото cap.ru
Фото cap.ru

Чувашское книжное издательство в рамках исполнения программы «Культура России (2012-2018)» Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям России выпустило поэму Константина Иванова «Нарспи» на английском языке. Об этом сообщает Мининформполитики Чувашии.

По информации данного источника, известную во всем мире поэму «Нарспи» первел на английский язык профессор Эдинбурского университета, председатель ассоциации поэтов Шотландии Питер Франс. Несколько лет назад он перевел и опубликовал за рубежом стихи чувашского поэта Геннадия Айги. На сей раз в работе над поэмой чувашского классика большую помощь Питеру Франсу оказал известный литературовед и переводчик Атнер Хузангай.

Отметим, в новой книге можно ознакомиться с произведением сразу на трех языках: чувашском, русском и английском.

 

Мнение Культура

Возвращающиеся из Калайкасов с конференции несколько учителей чувашского языка и литературы заинтересованно обсуждали телефильмы про Валерия Ободзинского и Геннадия Айги. «Что общего между ними?» — поинтересовалась я. «Шестидесятники! Изучаем в школе», — последовал ответ.

Действительно, в учебнике «Чӑваш литератури» (Станьял В.П. Чувашская литература для 8 класса. Чебоксары, 2011) имеется подраздел «ХХ ӗмӗрти «утмӑлмӗшсен» сасси» (Голос «шестидесятников» ХХ века).

«В 50-60-х годах ХХ века в советской литературе обозначились молодежные группы, протестующие против тесных рамок поэтического творчества. Вскоре их, по примеру ХIХ века, обозначили термином «шестидесятники» и стали критиковать на все лады. В русской литературе «шестидесятники» ХХ века – поэты Евгений Евтушенко, Роберт Рождественский, Белла Ахмадуллина, Андрей Вознесенский, певцы Владимир Высоцкий, Владимир Мулерман, Валерий Ободзинский», — написано в учебнике.

В чувашской литературе «шестидесятники» — Юрий Скворцов (1931-1977), Нелли Петровская (1932-2001), Геннадий Айги (1934-2006), Валерий Егоров (1937-2003), Виталий Чекушкин (1938-2013), Вениамин Тимаков (1940-2002), Алексей Аттил (1943-1979), Николай Теветкель (1937), Геннадий Юмарт (1938), Виталий Станьял (1940) и некоторые другие.

Далее...

 

Orphus

Баннеры

Счетчики

0 Флудильня (чат)

Опрос

Как часто вы покупаете продукцию местного производства?
Если бы повыше качество, выбирал бы местное
Я не обращаю внимания на данный факт
Выбирал бы местное, если бы был широкий выбор
Стараюсь выбирать продукцию из крупных производителей, а не местных
Стараюсь делать выбор в пользу них